Le emozioni non si possono contenere, vanno condivise e trasmesse perché hanno bisogno di espandersi, di rimbalzare e fare il giro del mondo.
Gabriel Impaglione ci fa dono dell’ultimo numero della rivista dove troverete molte poesie anche di autori italiani tradotte in castigliano.
Isla Negra 421 +Navegaciones96
Gabriel Impaglione
Gabriel Impaglione è nato a Buenos Aires nel 1958, poeta e giornalista argentino.
Autore di: “Echarle pájaros al Mundo” (Ediciones Panorama, BsAs, 1994), “Breviario de Cartografía Mágica” (El Taller del Poeta, Galicia, 2002), “Poemas Quietos” (Antol. Editorial Mizares, Barcelona, 2002), “Bagdad y otros poemas” (El Taller del Poeta, Galicia, 2003), “Letrarios de Utópolis“.
Uno tra i più influenti poeti argentini è fondatore insieme a Tito Alvarado del progetto PALABRA EN EL MUNDO,
lettura in simultanea mondiale di poesia, composta da readings organizzati dai poeti interessati nel loro luogo d’ origine,
che si svolge in piazze, teatri, pub, centri culturali, scuole, progetto che oggi coinvolge più di 300 città in tutto il mondo.
“José Hierro
España, 1922 – 2002
…La poesía es como el viento,
o como el fuego, o como el mar.
Hace vibrar árboles, ropas,
abrasa espigas, hojas secas,
acuna en su oleaje
los objetos que duermen en la playa…”
-Revista co-fundadora del Festival Internacional de Poesía Palabra en el mundo-
– 3 – blogs – 3 – Isla Negra:
http://revistaislanegra.wix.com/isla-negra
http://revistaislanegra.fullblog.com.ar
http://revistaislanegra.wordpress.com
“Isla Negra
no se vende ni se compra ni se alquila, es publicación de poesía y literaturas. Isla Negra es territorio de amantes, porque el amor es poesía. Isla Negra es arma cargada de futuro, herramienta de auroras repartidas. Breviario periódico de la cultura universal. Estante virtual de biblioteca en Casa de Poesía”
M. B.